• IF

  • Activities

    navigation

A Teologia de Aristóteles: apresentação da tradução portuguesa

From: 2011-01-19 To:2011-01-19

Go back
Group GFM (2011 - 2015) now integrated in:
  • Thematic Line


    Medieval & Early Modern Philosophy

  • Convidam-se os interessados a participar na apresentação da obra

    A Teologia de Aristóteles,
    trad. do árabe, introd. e notas por Catarina Belo, ed. INCM, Lisboa 2010.

    FLUP, 19 de Janeiro de 2011, sala 302: 17h30


    Intervenções: José Meirinhos, Paula Oliveira e Silva, Catarina Belo (tradutora).

    A Teologia de Aristóteles é uma obra pseudoepígrafa composta com textos neoplatónicos e que exerceu extensa influência na Filosofia árabe medieval e na Filosofia latina, sobretudo através das obras traduzidas, no século XII, de Alfarabi e de Avicena, que acolheram muitas das suas posições metafísicas e gnoseo-cosmológicas. Esta tradução, realizada sobre o original árabe do século IX, integra-se na colecção Obras Completas de Aristóteles, que inclui também os textos pseudo-aristotélicos e, por essa  razão, é o mais extenso projecto de tradução das obras deste autor (ou que circularam sob o seu nome) para qualquer língua.



    A Teologia de Aristóteles é um texto do Pseudo-Aristóteles que surgiu na primeira metade do século IX durante o califado Abássida em Bagdade. Trata-se da tradução do grego para o árabe, com comentário, dos livros ıv, v e vı das Enéadas de Plotino. Falsamente atribuída a Aristóteles, esta obra serviu para difundir o pensamento neoplatónico durante o período áureo da filosofia medieval islâmica e contribuiu para a teoria da harmonização entre o pensamento aristotélico e a tradição platónica proposta por filósofos muçulmanos, como seja Alfarabi (870-950 d. C.). A tradução do grego para o árabe é atribuída ao círculo de tradutores de al-Kindī (c. 800-866 d. C.), considerado o primeiro filósofo na tradição árabe islâmica. Alguns do temas principais incluem a emanação do intelecto e da alma a partir do Uno, e a natureza da alma, bem como o estatuto humano no contexto da Criação.
    O objectivo desta edição consiste em tornar acessível ao leitor português, tanto do ponto de vista da língua como do esclarecimento do texto, a totalidade da colecção aristotélica, aí incluídos não só os cerca de trinta tratados completos que subsistiram até aos nossos dias, como também todos os outros textos que, de modo mais ou menos fragmentário e/ou fidedigno, foram transmitidos pela tradição sob o nome de Aristóteles.
    (Da apresentação do volume)



    A edição das Obras completas de Aristóteles é um projecto do Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa dirigido pelo Prof. Doutor António Pedro Mesquita. Ver http://www.obrasdearistoteles.net



    Organização: GFM.

    Go back